-


Die enorme Wichtigkeit qualitativ hochwertigen Übersetzungen stellt heute keiner mehr in Frage. Eine Übersetzung kann nur so gut sein, wie der Übersetzer, der diese angefertigt hat. 

Eine gute Übersetzung ist mehr als nur die einfache Übertragung von Sprachelementen aus der Ausgangs- in die Zielsprache. Ohne Übertreibung kann man sagen, dass sie ein vollendetes Kunstwerk ist, das die ideale Einheitlichkeit von bestimmter Art Kunst und vollkommenen handwerklichem Geschick verkörpert. 

Eine Übersetzung, eine gute Übersetzung muss darüber hinaus gut verständlich sein, natürlich klingen und lebendig wirken. Bei dem Übersetzen einer Vorlage geht es nicht nur darum, das Sprachliche zu bewältigen. Mehr ist der Sinn einer Übersetzung auch die versteckten, parasprachlichen Merkmale weiter zu geben - so z.B. die Atmosphäre, den Stil und Zweck in Hinsicht auf die gewünschte Zielgruppe.